Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. — Добавяне

Да се обичаме взаимно

е някакво далечно чувство

далечно както е родината

и победителка и победена.

Чувствам се задължен да стана

обратен тип —

обратен спрямо всичко.

Не са добре осведомени хората:

аз съм обратното на изпит,

обратно на анализа,

обратното на вяра.

Работя за полагане основите

на онзи, който идва —

ритъм и рима —

като свободните безвластници.

Хората винаги са имали идея

определена предварително,

насочена според целта —

една и съща цел.

Народна песен с познати звуци.

Тежък е полетът

извивки и завои,

като собствеността

донасят полза само

в умерените зони.

Моралът е обратното на щастието

откакто съществува.

 

(1924)

Край