Читателски коментари (за „Неволна убийца “ от Александра Маринина)

  • 1. rrumito (20 април 2018 в 09:22)

    Извинявайте, ама кой НЕКАДЪРНИК/ЦА, без ЕЛЕМЕНТАРНИ ПОЗНАНИЯ за руския език е направил превода? Аман от връзкари.

    Не го/я ли е поне малко заглождило, че в романа няма нито една „убийца“????

    „Убийца“ на руски означава „УБИЕЦ“! Без значение дали е мъж, или жена. Както, например, думата „сирота“ е „сирак“ и може да е мъж (момче).

    Смисълът на заглавието е „Убиец по принуда“. И се отнася за генерала-убиец.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.